Топономика Малой Тартарии

https://tednick.livejournal.com/18993.html


Господа, друзья, товарищи спешу поделиться значащим для меня событием. Собирался на Новогодние праздники собрать все карты в руки и выписать города Малой Тартарии, что в конце концов все равно сделаю. Но, как говорят: “Наши мысли притягиваю события”. Оказывается это за меня сделали еще в конце 17 – начала 18 веков!!!

1. Перебирая по ключевым словам в Библиотеке David Rumsey Map Collection совершенно случайно напал на книгу  с “Cartes et Tables de la Geographie Ancienne et Nouvelle ou Methode pour s’Instruire Avec facilite de la Geographie, et Connoistre des Empires, Monarchies, Royaumes, Estats, Republiques, et Peuples” (Карты и таблицы древней и новой Географии или метод изучения с упрощением географии и знаний империй, монархий, королевств, сословий, республик и народов … ) авторство которой приписыватется Sanson Nicolas.

Информация по Малой Тартарии датирована 1702 годом.

lA TARTARIE EUROPEAN que Nous appetons communemet Petite Tartarie comprent les Hordes de …
(Европейская Тартария, которую мы обычно называем Малой Тартарией, включает Орды…)

Krimski ats de Crim, out de Precop, qui habitent dans la PresquIsle Taurique out font.
(Кримчаки или Крымская (орда), и Прекопская (орда), которые располагаются на Таврическом полуострове.)

Nahaiski ou de Nagais, qoi habitent depuis les Emboucheures du Nieper, iusques a selles Don, ou Tana, ou fon.
(Нагайцы или Нагайская (орда), которые обитают от устья Днепра, до реки Дон, или Тана)
Города: В устье (рек) Днепра Cterlicza (Килнбурн? – ФЦ)
Дона или Танаиса Azow, или Azak
В стране Slokolak
Monastr

Oczacow entre les Emboucheures du Nieper, et Niester, ou font.
(Очаковская (орда), которая расположена между устьем Днепра и Днестром.)
Города: Oczacow, ats Dziar – Crimenda (Очаков)
Bilchowice (Билиховичи) (На месте современного Херсона? – ФЦ)
Coczubi (Кочубы)  (На месте современной Одессы, Koczubi, Coczubi,  Kotschoubey, Гаджибей, Качибей, Хаджибей, Port Koga-Bey – ФЦ)
http://rarebook.onu.edu.ua:8081/bitstream/store/2317/2/86_207.pdf
Winaradna (Винарадна) (На месте современного Николаева – ФЦ)
Crapczacli (Крапчакли)
Andriew (Андриев)

Budziac, entre les Emboucheures du Niester, et du Danube
(Будзиакская (орда), между устьями Днестра и Дуная)
Города: Bielologrod, ats Akierman (Современный Белгород Днестровский -ФЦ)
Kilia Nova (Современная Килия, Одесской области – ФЦ)
Tartar Barlat
Corczowis

Кликабельно…

Страница, где я это все нашел здесь: https://www.davidrumsey.com/luna/servlet/detail/RUMSEY~8~1~280840~90053678:Text–European-Tartary-?sort=pub_list_no_initialsort%2Cpub_date%2Cpub_list_no%2Cseries_no#

Хочу заметить, что Билиховичи (Bilchowice), находящийся где-то на месте (рядом) современного Херсона представлен как населенный пункт второй по величине (значимости), после Очакова, в Очаковской орде.

2.  Правда в похожей же работе этого же автора, но 1700 года “Description De Tout l’Univers, en plusieurs Cartes, & en divers Traitez De Geographie et D’histoirehttps://books.google.com.ua/books?id=YLjizMJ1cMoC&hl=uk&pg=RA7-PA72#v=onepage&q&f=false
В “Специальных таблицах северной части Турции” в Европе в Малую Тартарию входят только Крымская Тартария и Ногайские Тартары.

3.  Описание Европейской Тартарии 1672 года. Don Sebastián de Vcedo
” Índice del mondo conocido….”
Найдено здесь: https://books.google.com.ua/books?id=GBNTAAAAcAAJ&hl=uk&pg=PP391#v=onepage&q&f=false




В Данном списке Европейская Тартария называемая также Tartaria Menor (Малой Тартарией) содержит в своем составе Крымские и Перекопские Орды, Ногайские Орды. а также Очаковские и Буджжакские орды.
Но, при этом при описании Великой Турции были отмечаны два больших района на севере Черного Моря “Часть Подолии” с главным городом Очаков и Азиатскую Московию с управленем в Азове!!

4.   Еще один перечень городов Малой Тартарии.
François-Jacques Deseine “Tauole della geografia antica, moderna, ecclesiastica, e ciuile, ouero…” 1690 год.

https://books.google.nl/books?id=7OREAAAAYAAJ&hl=uk&pg=RA1-PR20#v=onepage&q&f=false

Здесь Билиховичи звучит как Bilchowia – Вильховый, Ольховый (https://tednick.livejournal.com/18117.html)

5.   Из Географии 1736 года. Автор Abraham du Bois

“GEOGRAPHIE MODERNE, Naturelle, Historique & Politique, Dans une Methode Nouvelle & Aisée; Par le S’, ABRAHAM DU BOIS Geographe, DIVISE’E EN QUATRE TOMES, Avec plusieurs Cartes & une Table des Matieres. TOME SECOND, Contenant le reste de l’Europe LA”

https://books.google.nl/books?id=euqloK1AD9YC&hl=uk&pg=PA523#v=onepage&q&f=false

Таблици идентичны таблицам 1700 года Sanson Nicolas.
Малая Тартария включает Ногайские Орды, Крымские орды и, растворившиеся на Таврийском полуострове Перекопские Орды.

Tables particuliéres de la partie Septentrionale de la Turquie en Europe
(Специальные таблицы Северной части Турции в Европе)

6.   Еще одно описание.
Jacques Robbe “Méthode pour apprendre facilement la géographie” 1746 год.

Очаков вместе с Билиховичами, возможно, после захвата его Русско-Московским войском во главе с Х. Минихом вошли в состав Бессарабии.

Описание Малой Тартарии предшествовало списку городов.
Представляю вашему вниманию распознанный и переведенный текст ГУГЛОФиЦивом.
На что хочу обратить внимание (как получилось перевести). Правил МТ Великий Хан, в его отсутствие его заменял Калга Султан. Турция же владела (или имела влияние) на восточную часть МТ, и имела предстваителя в Кафе.

Elle s’étend depuis le 57e dégré de longitude jufqu au 75e, & depuis Je 47 e degré de Latitude, parce qu’on y comprend la prefqu’ifle de Ia Krimée jufqu au 53e; ainfi elle a plus de 200 lieues du Sud-Oueft au Nord-Eft & 40 ou 50 du Septentrion au Midi, fans y comprendre la Krimée, qui en a environ 48 de ce même côté, & 70 d’Orient en Occident.
Elle eft renfermée entre le Nieper & le petit Don, qui la fépare en partie de la Moscovie, par laquelle elle eft bornée au Septentrion & à l’Orient au Midi elle a pour limites le grand Don, la Mer de Zabache, & la Mer Noire: & à l’Occident le Nieper, & les Montagnes qui la féparent de la Pologne.
Lair de ce Pais eft affez tempéré, mais il n’eft pas fort fain. Le terroir eft affez inégal par rapport à fon peu d’étendue, car en de certains endroits, il eft fertile en blés, en millet, en vin, &c en fruits en d’autres il eft fort marécageux & l’on y trouve des pâturages, où l’on nourrit un grand nombre de beftiaux; & en d’autres enfin il eft inculte & rempli de fablons. Le bois y eft affez rare, excepté dans la prefqu’Ifle où l’on trouve de trèsbelles forêts pleines de cerfs, de fangliers, de lièvres, & d’autres gibiers. Ses montagnes ont des mines d’or, d’argent, & de fer, & l’on pêche dans fes Rivières de très-bons poiffons quoique l’eau eh foit amère & mauvaife à boire.
Le Nieper & le grand & le petit Don font les feules Rivières confidérablcs qui y paiTenr.
On divife ce Païs comme je l ai déjà dit en deux parties dont l une eft vers le Septentrion entre le Nieper & le petit Don & l autre eft la prefqu Ille qu on nomme Krimée La première qui eft pref que déferte n eft habitée que par les Tartares Nogais qui construisent leurs maisons ou plutôt leurs cabanes dans les lieux qui leur font les plus commodes de manière qu on n y trouve guère de Villes fi ce n eft vers les côtes de la Mer Noire Se de celle de Zabache. La Krimée que l on appelloit autrefois la Chersonese Taurique eft beaucoup plus habitée & contient plufieurs Villes affez grandes Les. Habitans y firent autrefois un fosse fort profond, fur l Ifthme qui la joint à la terre ferme & c eft ce qui lui fit aufli donner le nom de Precopie en langue du Païs.
Les Peuples y font fort robuftes, & capables de fupporter la faim, la foif, &c toutes fortes de fatigues. Ils font francs & finceres entr’eux; mais voleurs & cruels envers les étrangers, & particulièrement envers leurs ennemis. Ils font jaloux jusqu’à l’extravagance, & excessivement  lubriques. Ils mangent ordinairement de la chair de cheval à demi crue, & le plus fouvent pour la faire cuire, ils la mettent par morceaux fous la felle de leurs chevaux, qu’ils pouffent à toute bride, jufqu’à ce qu’ils foient tout en fueur, & après l’avoir ainfi laiffee pendant quelque tems, ils la retirent & s’en nourriflènt. Ils boivent aussi du sang de leurs chevaux, et du lait de leuts jumens Ils font extrêmement courageux, & n aiment rien tant que la guerre.
La Petite Tartare eft gouvernée par un Empereur que l’on nomme Kham qui est allié du Grand-Seigneur, qui lui envoyé un Etendart pour marque de Souveraineté. Pendant le regne d’un Kham, Sa Hautesse tient comme en otage, celui qui eft élû pour lui fucceder, que ces Peuples nomment Galga, & qui eft ordinairement fon fils ou fon frère.
Les Turcs possedent une partie de la Krimèe, au ils tiennent  un Begliebey dans la Cafa(a), qui eft la Place la plus importante de cette Province. Ils font auffi les maîtres de la Ville Azoph(b) ou de Tana, firuée dans une Isle que forme le Don auprès de fon embouchure, & de celle de Taman, fituée en Asie, fur le Détroit de Caffa. Ces deux Villes Krimée où ils font d’une grande conséquence, & ont chacune un Sangiac dépendant du Begliebey de Caffa.
La Ville Capitale de la Petite Tartarie eft Krim, qui a donné fon nom à la prefqu’Ifle dans laquelle elle eft fituée. Le Kham y fait fouvent fa réfidence, ou bien à Baciesare, fituée au milieu de la Krimée. Caffa où demeure le Begliebey eft fituée fur la côte Orientale qui eft baignée par la Mer Noire.
La plus grande partie des petits Tartares suivent la Doctrine de Mahomet. On y trouve auffi plufieurs Chrétiens Grecs & Arméniens, qui ont un Métropolitain & leurs Eglises particulières. Il y refte encore un affez grand nombre de Catholiques Romains, qui font Italiens d’origine.

Малая Тартария

Она  простирается от 57-го до 75-го градуса долготы и от 47-го градуса Широты, поскольку включает в себя префектуру Крыма  и до 53-й градуса. Таким образом, она имеет более 200 лиг с юго-востока на северо-восток, и 40 или 50 лиг  с севера на юг, включая Крым, который имеет около 48 лиг с севера на юг и 70 с востока на запад.
Она расположена между Днепром и малым Доном, частично отделяющим его от Московии, с которой она (Малая Тартария) граничит на Севере и Юго-Востоке. Её пределы – Большой Дон, Море Сиваш и Черное Море; на Западе – Днепр, и горы, которые разделяют её с Польшей.
Климат этой страны умеренный, но не очень хороший. Почва неравномерна по всей территории, потому что в некоторых местах она плодородна в пшенице, просе, вине и фруктах, в других – очень болотиста, и есть места, где подается большое количество судов; и в других, наконец, она некультурна и заброшена. Деревьев мало, редко, за исключением префектуры, где есть очень красивые леса, полные оленей, фазанов, зайцев и других животных. В ее горах есть добыча золота, серебра и железа, и они ловят рыбу в своих реках в очень больших количествах, хотя вода горькая и плохая для питья.
Днепр, Большой и Малый Дон имеют очень много притоков..
Мы разделяем эту страну, как я уже сказал, на две части, одна из которых находится на севере, между Днепром и малым Доном, а другая – префектура  Крым. Первая из них населена только Ногайскими Тартарами, которые строят свои дома, а точнее хижины, в наиболее удобных местах , но их не так-то и много и все они находятся недалеко от берегов Черного моря и Сиваша. Крым, ранее известный как Таврический Херсонес, гораздо более населен и содержит несколько городов. Жители там однажды сделали очень глубокий ров, и отделили Остров от материка, и этот район назвали Прекопией на языке Паи (Païs).
Эти народы очень сильны и способны терпеть голод и усталость. Между своими они откровенны и добры; но скрытные и жестокие к иностранцам, особенно к своим врагам. Они не особенно экстравагантны, но чрезмерно похотливы. Они обычно едят части сырой лошадиной плоти, но готовят ее по особенному.  Режут ее на куски и кладут под седла своих лошадей, после чего скачут на полной скорости, пока мясо не приготовится, потратив на это некоторое временя, они снимают его и едят. Они также пьют кровь своих лошадей, и луковое молоко. Они чрезвычайно мужественны и ничего не любят, кроме войны.
Малой Тартарией управляет Император, которого называют Ханом, который связан с Великим Господом, который послал ему Этендарта как знак Суверенитета. Во время правления Хана, для успешного правления Его Высочество может назначить заместителя, которого эти Народы называют Калгой, и который обычно является его сыном или его братом.
Турки владеют частью Крыма и держат Беглибея в Кафе, которая является самым важным городом этой провинции. Они также являются хозяевами города Азов или города Танаис, находящимся на острове, находящимся в его устье, и Таманью, расположенной в Азии, в проливе Каффы. Эти два крымских города, имеют большое значение, у каждого из них есть Саньяк, зависящий от Беглибея Каффы.
Столицей Малой Татарии является Крым, который дал свое название префектуре, в которой он избран. Хан проживает в центре Крыма в Бахчисарае. Каффа, где живет Беглибей, расположена на восточном побережье, омываемом Черным морем.
Большая часть малых тартар следуют Доктрине Мухаммада. Есть также несколько греческих и армянских христиан, у которых есть митрополит и их особые Церкви. По-прежнему существует большое количество католиков, которые являются итальянского происхождения.

В этой же книге:

“Страна, которую мы назвали Малой  Тартарией, содержит всю территорию страны, ранее известную как Малая Скифия, в которой жили тавры или тавро-скифы, нагайцы, танайцы и некоторые другие народы. Она называется Малой Татарией, чтобы отличить ее от Великой, которая находится в Азии, где народы, населяющие ее сегодня, сильны..”

7. Из книги 1792 года. Joannis Luyts… Introductio ad geographiam novam et veterem: in qua …https://books.google.com.ua/books?id=cYI9AAAAcAAJ&pg=PA403#v=onepage&q&f=false

4554.png
В данном списке указаны не только города. но и урочища (районы): Бильховисия, Очаковия, Кочубиум.

Хочу добавить, как я не хотел переходить на альтернативную историю в своем Блоге, но Емельян Пугачев – Царь Великой Тартарии еще не побежден и Тартария по прежнему еще “сильна”!

И еще. Появилось еще одно косвенное подтверждение, что до воин начала 18 века Малая Тартария – Европейская Тартария была независимым государством и получала дань с Московии, а потом полностю перешла под потранат Турции и стала называться Малой Тартарии в составе Европейской Турции. В конце 18 века Малая Тартария вообще потеряло самоназвание и Российскими историками стала называть Крымским Ханством.
Где Ханство, а где Тартария.
И, думаю, что в этом вопросе могла быть заинтересована не только Екатерина ІІ, но сами Гиреи.

TAGS: little tartariaminor tartariapetite tartariepiccola tartariaБиликовичиБилиховичиМалая ТартарияХерсон

Україна й українці в документах царського архіву, 1657 р.

Є така книга:  Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России, собранные и изданные Археографической комиссией : [В 15-ти т.]. – СПб., 1861-1892. Т. 11 : 1672-1674 : Прибавления 1657. – СПб. : Тип. М. Эттингера, 1879. – [6] c., 24, 820 стб., 18.

0

Процитую наступний документ 1657 року (перед ним йде звістка про смерть Богдана Хмельницького):

С. 759-760

1

А що тут у нас у наступному листку? Правильно, Україна:

С. 763

2

А далі? Не тільки Україна, але й українці:

С. 768

3

А тут Україна аж три рази згадується:

С. 769-770

4

Як бачимо вже в той час усе розуміли, що є Україна, і що це означає. І спокійно вживали цю назву в письмових документах.

Джерело

Царь-государь пишет “в Украине” три раза и об народе украинском, 1668 г.

Царь государь пишет преосвященному Мефодию, епископу Мстиславскому и Оршанскому, блюстителю митрополии Киевской не просто так. Мефодий уже давно строчил доносы на Брюховецкого. Это письмо периода когда Брюховецкий предал московского царя и вместе с Дорошенко хотели реализовать лозунг “Геть від Москви”:

Возьму второе письмо царя на тему начавшегося бунта Брюховецкого. Начну из конца, когда царь непристойно много раз, как для одного письма, пишет “в Украине”:


А вот сначала царь пишет о мятеже “в народах Украинских”:

А чуть ниже он снова пишет об этом, но уже употребляет “в малоросийских народах”:


Об обороне Украины от бусурман совместно с поляками:

Ну, и добавлю сюда отрывок из царской грамоты Брюховецкому еще до начала мятежа, с увещеванием “сдерживать малоросийских козаков в их своевольстве” (стр. 33):

Акты, относящиеся к истории Южной и Западной России, собранные и изданные Археографической комиссией : [В 15-ти т.]. – СПб., 1861-1892. Т. 7 : 1657-1663, 1668-1669. – СПб.
стр. 3537

tipa-bandera.livejournal.com/112180.html

 

Пантелеймон Куліш та українська мова. І український народ, 1846 р.

“Шекспірові твори з мови Британської мовою Українською поперекладані”:

4zvnqpy

w3cn81k

А ось таку цікаву книгу П. Куліш випустив на початках своєї літературної діяльності:

Декілька сторінок для загального враження:

krolht8
erzf56p
27t8wvy

Як бачимо, Куліш в курсі хто такі українці.
Продовження Частина 2.

Фейк: русские и украинцы “одиннарод”

 

Из книги Сильвестра Медведева “Созерцание краткое лет 7190, 91 и 92 в них же что содеяся во гражданстве”.

Да того ж числа по их же, великих государей, указу сказан их, великих государей, указ боярским людем таков:

“Люди боярские!
В. г. ц. и в. кн. Иоанн Алексеевич, Петр Алексеевич [титул] велели вам сказати:
В нынешнем во 191-м году в сентябре и в октябре месяцах по их, великих государей, указу приехали вы за бояры своими к ним, великим государем, в поход, в село Коломенское, и в Савин монастырь, и в село Воздвиженское, и в Троецкой Cepгиев монастырь в скорых днях с самым добрым намерением, хотя им, великим государем, служити и службу свою показати…
Да вам же бы немцем, и черкасом, и иных народов иноземцем, и никаким людем никаких трубных, поносных слов не говорити и ничем их не дражнити. А буде кто из вас в том объявится и будет изымай — и тем быти в наказании по тому же бес пощады”.

Этот указ (от 25 октября 1682 г.), подогнанный под языковые нормы начала XIX века, опубликован и в “Полном собрании законов Российской империи” (Т. 2, с. 475):

2l17he

Не менее показательна выдержка из царского указа Приказу большой казны от 4 декабря 1686 г., примечательного тем, что черкасы не только названы иноземцами, но и явно противопоставляются русским людям (причем речь идет о жителях Левобережья, а не так называемых “галичанах”)(ПСЗР, Т. 2, с. 843):

2l17he

Как видим, в XVII веке, когда от разделения культурного пространства Киевской Руси наших предков отделяло на три-четыре столетия меньше, русские считали украинцев иноземцами, почти такими же, как немцы. Еще XVII век важен тем, что источников от того времени сохранилось намного больше, чем от предшествующей эпохи, и тем, что с 1654 года резко возросло взаимодействие россиян и украинцев, следовательно, нельзя делать скидку на существование в разных государствах и плохое знание друг друга.

Если кто усомнится, что в то время русские обычно называли украинцев “черкасами”, то советую обратиться к источникам и литературе.
В “Истории России с древнейших времен” Соловьева такое обозначение украинцев встречается десятки раз, например: “Да и в города королевские, и к черкасскому гетману Богдану Хмельницкому, и ко всему черкасскому войску…” (Т. 10, гл. 3) или “Много войска на Крым посылать не для чего: можно послать одних черкас, которые под владением гетмана Ивана Самойловича…” (Т. 14, гл. 1).
На всякий случай скриншот первого примера из “Сочинений в 18-ти томах” (кн. 5, 1990, с. 538):

2l17he

Рассмотрим еще несколько российских источников того времени — обращая внимание на то, какие именно основания, причины, мотивы для присоединения Украины к России в них упоминались.

1. В царском указе от 22 марта 1652 г. о переговорах с Иваном Искрой, посланцем гетмана Хмельницкого и всего Войска Запорожского, выдвигается идея переселения украинцев (“черкес”) в российские земли, на берега Дона и Медведицы и в другие места. Как основание для подчинения казаков именно России, а не Крыму и не Польше, четыре раза упоминается “единая (православная) христианская вера”, но нет и намека на принадлежность к единому народу и даже на общее прошлое. (ПСЗР, Т. 1, с. 263–265)

2. В похвальной грамоте Богдану Хмельницкому от 06.09.1653 не упоминается никаких мотивов, кроме того, что Войско Запорожское добивается царской “милости”. (Собрание государственных грамот и договоров, ч. 3, с. 480–481)

3. В постановлении Земского собора (1 октября 1653 г.) о принятии Войска Запорожского под власть России, среди оснований такого шага опять-таки на первом месте единая с украинцами (“запорожскими черкесами”) “православная христианская вера греческого закона” — упомянута 17 раз — и необходимость ее защиты от польских притеснений, со ссылкой на условия присяги Яна Казимира при вступлении на трон.
Часто упоминаются нарушения Смоленского мира с польской стороны: неоднократное умаление царского титула (этому вопросу уделено столько же места, 14 раз, включая краткие замечания об ущербе для царской чести), издание книг с клеветой на царя, его отца и деда, частные вылазки шляхтичей на приграничные земли и отказ польской стороны наказывать виновных (однократные или двукратные упоминания).
И опять-таки ни слова о “едином народе”, общих предках, “Киеве — матери городов русских” и тому подобном.(ПСЗР, Т. 1, с. 293–301)

4. Указ конца осени 1653 г. об объявлении войны Речи Посполитой.
Искажения полного царского титула и хула на царя и его предков упомянуты два раза (включая нежелание Яна Казимира исправить положение), направленные против России сношения Польши с другими державами, пограничные конфликты, православная вера — по разу.
Общность русских и украинцев не упоминается. (ПСЗР, т. 1., с. 306–308)

5. Письмо царю от Хмельницкого 28.12.1653 — никаких мотивов. (СГГиД, ч. 3, с. 493)

Кардинальный вопрос есть вопрос о существовании и происхождении украинского языка

Вопросы бытия. Вопрос о языке

Я не первый раз обсуждаю этот вопрос. И далеко не второй. Но попрежнему как только накрывает мой журнал волна из России, так тут же и в большом количестве появляются “профессиональные русские”. Т опять, и опять и опять – я слышу все тот же набор аргументов.
Что ж – не будем лениться, будем повторять, повторенье – мать ученья.

На первый взгляд, вопрос о языке выглядит чрезвычайно простым. В любом учебнике по восточнославянским языкам можно прочитать, что русский и украинский разные языки, что предком украинского и белорусского языка был т.н. «старобелорусский язык» (употребляются и другие его названия), который был официальным языком Великого княжества литовского, русского и жемайтийского.
А сформировался «старобелорусский язык» из ряда древнерусских диалектов и с определенным вкладом польского языка. И подобное с теми или иными непринципиальными вариациями можно прочесть в любой энциклопедии на любом языке.
Т.е. мировой лингвистикой в данном вопросе давно поставлена жирная точка.

Легенда о новоязе

касательно возмутительного распространения легенд о так называемом «украинском языке», на самом деле не существующем и, следовательно, легендарном. /Почти по братьям Стругацким/

Но – политика оказалась сильнее науки. И вот в российской блогосфере, а потом и в кругах историков и политологов, обслуживающих высшие эшелоны российской политики, начинает распространяться совершенно иной взгляд.
Россия претендует не просто на лидерство на постсоветском пространстве. Она претендует на возвращение к Империи мирового масштаба. А Российская Империя невозможна без Украины – эту мысль в Москве затвердили крепко. Значит для восстановления Империи должна исчезнуть Украина. У нее попросту нет права на существование.
И появились и размножились в огромном количестве разнообразные теории, призванные доказать, что украинцев никогда как народа не существовало. А следовательно не было и украинского языка.

Применительно к языку основные тезисы подобной теории выглядят таким образом:

1) До 19 века не было никакого украинского языка, говорили украинцы на малорусском диалекте русского, сами прекрасно русский язык понимали и русские их язык понимали.

2) В 19 веке австрийские спецслужбы и польские ненавистники России придумывают вредоносный проект как расколоть единый русский народ на два и начинают выдумывать некий особый “украинский язык”, на котором никто не говорит и начинают на нем издавать книжки.

3) Этот искусственный «украинский язык» формировался на основе малорусского наречия, но наречие при этом искажалось путем замены корней, общих с русским языком, чуждыми польскими и немецкими словами

4) Валуевский циркуляр и эмский указ были изданы именно с целью противодействовать подрывной деятельности агентов католической церкви и австрийского генштаба, стремившихся оторвать мирных русских малороссов от Великого русского народа путем приучения его к искусственно ополяченному «украинскому языку»

5) Всего через 50-60 лет к началу 20-го века многомиллионный народ уже говорил на этом языке – хотя правительство изо всех сил этому препятствовало

6) Большевики, начавшие восстанавливать Российскую Империю под видом СССР, по неясным мотивам (антирусских настроений, природной тупости, управленческого идиотизма, невежества Сталина) активно создают “украинскую нацию” и “украинский язык” , которых до революции не было – и тем самым подкладывают страшную мину под имперский проект.

7) На сегодня этот искусственный ублюдочный продукт, т.н. «украинский язык» реально существует и продолжает выполнять свою разрушительную функцию – разъединять два братских народа.

8) Поддерживают концепцию «украинского языка 19 века» все лингвисты мира по единственной причине – они все выполняют политический заказ, они продажны и политически ангажированы. И только российские проимперские историки и политологи, а также “профессиональные русские” в прессе и блогосфере, – вот они вам не какие-то там лингвисты. Только они в лингвистических вопросах абсолютно объективны, компетентны и далеки от политической заинтересованности.

9) И последний аргумент – вообще не существует объективных критериев отличия языка от диалекта. Язык это диалект, обзаведшийся армией и флотом. И все границы между диалектом и языком проводятся только по политическим мотивам.

Касательно нелепости последнего пункта, то она просто бьет в глаза. Ведь армий и флотов в мире три-четыре десятка, ну сотня, а языков даже живых несколько тысяч. Т.е. тысячи языков прекрасно существуют, не имея ни армии ни флота – и это общеизвестный факт!
Как объясняют наши лингвисты в георгиевских лентах этот феномен – Бог весть.

Я прокомментировал только последний пункт. Но все остальные столь же нелепы.

Вот еще один пример. Рассмотрим п.5.
Искусственный язык создается по указке австрийского генштаба, работают над этим буквально несколько человек. Могут выступить агентами по его распространению – ну человек двадцать-тридцать, это как максимум, языка-то ведь такого не было. А распространить его надо в стране протяженностью в тысячу километров и населением за двадцать миллионов, к тому же массово неграмотным.
Причем страна эта является частью империи с мощнейшей полицией, и Империя усиленно противодействует распространению языковой заразы. Принимая достаточно жесткие административные меры.
И несмотря на все это уже к началу 20 века, к первой мировой войне, страна… говорит на этом искусственном новоязе.

Получившаяся картина выглядит совершенно неправдоподобной, т.е. при наличном соотношении сил и средств распространителей и противодействующих властей задача абсолютно невыполнима, а ведь надо еще и миллионы крестьян как-то уговорить переучиться и бросить привычный родной язык. Однако вся фантастичность теории на ее адептов решительно не действует, они продолжают долдонить те же аргументы. Охота увидеть желаемое легко одолевает способность к минимально реалистичному восприятию действительности. И как тут не вспомнить о пишущей машинке Киллиана ?
/комментарий петитом: есть еще версия, что распространяли большевики несуществующий язык. Она еще смешнее, потому что коренизация в Украине длилась 8 лет и была резко оборвана Сталиным – это за 8 лет народ выучил новый язык? Крестьяне без радио, телевиденья и грамотности? – господа, поделитесь секретом -РАССКАЖИТЕ КАК??? технологию опишите/

Но пожалуй хватит о фантастических теориях, перейдем к науке

Зализняк и его теория происхождения восточнославянских языков

В науке давно и хорошо известно: для того, чтобы заставить большинство ученых отвергнуть некую концепцию далеко недостаточно указать на ее слабости, противоречия и недостатки, это всегда лишь подготовка к перемене парадигмы. Реальные изменения во взглядах произойдут лишь тогда, когда на место теории ложной появится теория, лишенная хотя бы части недостатков своих предшественниц.
Посему не будем тратить время на критику теории о «придуманном австрийским генштабом языке», перейдем к изложению современных воззрений на происхождение восточнославянских языков.

И тут я начну с панегирика.
Если в мире сейчас есть по настоящему выдающийся лингвист вообще во всех направлениях – то это академик Зализняк. А он как раз специалист восточнославянским языкам, прежде всего именно по русскому.
Если в гуманитарной русской науке есть один настоящий и бесспорный авторитет – то это академик Зализняк. Это подлинная гордость русской науки без всяких «но».
Потому что Зализняку удалось то, что мало кому из ученых удается – он решил научную проблему, которая простояла нерешенной почти двести лет. Он точно и доказательно установил подлинность «Слова о полку Игореве».

В науке считается, что решить проблему, которой века занимались чуть ли не все авторитеты славянской филологии – очень почетно. Это как математику решить одну из проблем Гильберта. И Зализняк ее решил. Одного этого хватило бы, чтобы обессмертить свое имя. НО…

Он ведь не только проблему «Слова…» решил и не только берестяные грамоты прочел – он создал принципиально новую теорию генезиса русского языка.

Он убедительно продемонстрировал, что вопреки традиционной мысли, что восточнославянские языки произошли путем дивергенции из общего праязыка, с русским все обстояло не так. Что он возник путем не дивергенции а слияния южных и северных групп диалектов. Кратко это описано здесь или здесь , кто захочет подробнее – в конце статьи в Вики о Зализняке есть ссылки – поверьте, это интересное чтение.

Потому что из открытий Зализняка следует, что украинский – если угодно малорусский – язык/наречие, никогда не был диалектом (наречием) русского (великорусского) языка. И не мог им быть.

Суть открытия Зализняка такова. Обычно предполагается, что формирование новых языков из некоего праязыка происходит путем дивергенции, как растет дерево или куст – из центра куста растут ветки в разные стороны.

А вот в случае русского языка произошел обратный процесс – слияние. Некогда далеко разошедшиеся и принадлежавшие к разным диалектным группам московский и новгородский диалекты (причем по оценке Зализняка новгородско-псковский откололся от прочих славянских в незапамятные времена, в 6-7-м веке, задолго до Руси) осуществили слияние, и именно это слияние и породило русский язык.

Традиционное представление было совершенно простое – единый древнерусский язык, совершенно монолитный на всей территории, где он был распространен, т.е. вся нынешняя европейская Россия, будущие Россия, Белоруссия, Украина. Затем со временем единый язык подвергается естественному процессу расщепления, постепенно диалекты расходятся между собой, и постепенно образуются три отдельных восточнославянских языка: русский, украинский, белорусский. А внутри каждого из них еще много говоров: в русском – вологодский говор, архангельский, пермский, рязанский, орловский и т.д. – и точно так же в украинском и белорусском. Очень простая картина такого веника или дерева, которое растет из единого корня, а потом у него расходится все больше и больше ветвей, маленькие веточки расходятся. Картиной дерева это обычно и изображается, деревом и называется – генетическое или родословное дерево языков и диалектов.

А тут совершенно противоречащая этому картина. То, что по ожиданиям лингвистов, не имевших в своем распоряжении берестяных грамот, должно было произойти только в XVI-XVII вв., в лучшем случае в XV в., представлено уже в XI в., причем очень полно. Это полностью переворачивало картину. Более того, после того, как были систематизированы данные берестяных грамот по векам в соответствии с датировками, которые нам дают археологи, т.е. сначала грамоты XI в., потом XII в., XIII в., XIV в – по порядку, то выяснилась совершенно неожиданная, неправдоподобная с точки зрения лингвистики, как она видела это до тех пор, картина. Выяснилось, что в грамотах Новгорода XI-XII вв. количество диалектных особенностей по сравнению с тем, что можно назвать древнерусским стандартом (который мы хорошо знали, т.е. тот, который представлен в литературных памятниках), не меньше, а гораздо больше, чем в XVв.

Вот были ДВА ДРЕВНИХ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ОБЪЕДИНЕНИЯ на этой территории: Северо-Запад и Юг-Центр-Восток.
Современный наш русский литературный язык, как теперь на основании берестяных грамот вполне точно устанавливается, представляет собой продукт соединения ДВУХ старых диалектных традиций, которые я назвал.

Разделение на три языка произошло по причинам, очень связанным с российской историей, существенно позже – это XIV-XV вв. Это Литовское государство. Граница, которая разделила Московскую Русь и Литовскую Русь, соответственно, западная часть территории, которая говорила на восточнославянском языке и восточная часть. Восточная часть, которая стала Великороссией и западная часть, которая дала в будущем Белоруссию и Украину. Если вы на карте посмотрите границу между Московской Русью и Литовской Русью XV в., то она будет очень похожа на границу между Россией с одной стороны и Белоруссией, Украиной – с другой.
Это на старой территории перекроило древнее членение и создало три новых языка, вовсе не так, каким было древнее деление.

Таким образом, по А. Зализняку современные украинский и белорусский генетически не связаны с новгородской (Северной) группой диалектов, в отличие от современного русского языка. Потому ни современные украинский и белорусский, ни их предок старобелорусский диалектами русского (великорусского) никогда не были и быть не могли – просто у этих языков различное происхождение. Одними из предков русского языка была Северная группа древнерусских диалектов, которая в формировании украинского участия не принимала.

Но есть еще один важный фактор расхождения
В формировании велкиорусского языка очень существенным оказался вклад церковнославянского (староболгарского) языка. Но в отличие от русского, в формировании украинского и белорусского староболгарский участвует очень слабо. Зато весьма ощутим вклад польского языка, что вполне понятно – украинцы, белорусы и поляки не просто жили рядом веками, но и более ста лет просто жили в одном государстве, что естественно не могло не отразиться в языке.

В силу происхождения из различных компонент ни украинский, ни белорусский диалектами русского языка никогда не были да и быть не могли.

Схему формирования восточнославянским языков по А.Зализняку можно изобразить следующим образом.
2

Чтобы завершить вопрос о взаимосвязи русского и украинского языков, приведем еще одну важную схему. Группой видных российских лингвистов под руководством чл.-корр. Шайкевича была проделана огромная работа по установлению словарных расстояний между европейскими языками. Эта работа была представлена проф. Тищенко в виде следующей диаграммы:
Лексические расстояния еваропейских языков
0

Соотношение русского и украинского языков сам проф. Тищенко комментирует следующим образом:
Что же касается того, что украинский и русский языки не очень отличаются друг от друга, то этот вопрос менее дискуссионный. С точки зрения фонетики, лексики и грамматики ближайшим к украинскому является белорусский язык (84% общей лексики). С точки зрения лексики близкими к украинскому являются также польский (70% общей лексики), словацкий (68% общей лексики) и в меньшей степени русский язык (62% общей лексики). А вот в итальянском и французском языках 70%, в русском и болгарском 74%, в испанском и португальском 75% общей лексики, и ничего, французы, скажем, учат итальянский, а итальянцы – французский, и считают, что это их не тяготит.

На этом собственно вопрос о том, в каком реальном соотношении находятся русский и украинский языки, можно считать закрытым.
Это различные языки, принадлежащие к одной языковой группе. Ни один из них никогда не был диалектом другого. Словарное расстояние между ними несколько больше среднего для языков одной группы в Европе, хотя попадаются и более значительные словарные расстояния.

НО тут мне хочется сделать еще одно замечание

Легенда о “едином народе” в свете истории языков

Зализняк указывает, что в связи с тем, что великороссы (русские) и малорусы с белорусами оказались с XIV века в разных государствах, началось формирование разных народов и разных языков. Тем не менее, Даже и не лингвисту при сравнении сравнении великорусских и украинских текстов XVII века бросится в глаза их значительное сходство.

Но тексты конца XVIII века, та же “Энеида” обнаруживают уже явно бóльшие различия между уже отчетливо сформировавшимися украинским (малоруским) и русским (великорусским) языками.

А теперь давайте подумаем. Предположим что народ был один,но искусственно разелен. А начиная XVII века воссоединился в одной державе. Более того, власти это йдержавы прилагают серьезные усилия по унификаци и языка и фактически существенно ограничивают существование малорусского в публичной сфере.

Если это один народ в одном государстве да еще высокоцентрализованном – результат представляется очевидным.

НЕ СЛИШКОМ СИЛЬНО РАЗОШЕДШИЕСЯ ЯЗЫКИ ДОЛЖНЫ НАЧАТЬ ПРОЦЕСС СБЛИЖЕНИЯ!

Ну это же понятно – один народ в одной стране, никаких барьеров – и большие усилия власти по унификации.

НО В РЕАЛЬНОСТИ МЫ ВИДИМ ПРЯМО ОБРАТНЫЙ ПРОЦЕСС!

Языки… продолжают расходиться, и этот процесс даже ускоряется.
А это делает более нежели сомнительным тезис о “триедином народе”.
Если бы народ был один, языки повели бы себя иначе.

А язык конца XIХ века, язык Коцбинского и Украинки – уже вовсе не похож на язык великорусский, на язык Толстого и Достоевского.
И это замечание на мой взгляд окончательно хоронит легенду о “едином народе”.

Ну а о том, как ее хоронит война, начатая Россией против “братского народа” – это уже совсем другая история

http://trim-c.livejournal.com/1619422.html

Вітчизна Україна і самоназва Українці у 17 сторіччі

Отже, року 1657, у листі від пана Ляхочестріцького з Волині до Івана Виговського вживається назва Українці:

Українці разом з Москвою, Великого Князівства Литовського і Малої Росії, поки князі руські тримали у Києві”

 
Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 11, 1879, — стор. 768

Року 1668 гетьман Іван Брюховецький з усім Військом Запорозьким, писав у листі до новогродського сотника і отамана з військом і до усіх жителів; у своєму листі гетьман Брюховецький писав за вітчизну Україну, народ український та за не приятелів москалів:

 
Скан сторінки цілком (цікавинки)

Тут назва народ Український виступає в етнічному значенні, так як написана в одному рядку з іншими народами та протиставляється: Москалям (росіянам) і Ляхам (полякам). Так само у даному випадку “народ християнський Український” тут не зводиться до поняття лише приналежності українців до християнської православної віри, тому що Москалі тут протиставлені з Українським народом — одновірці.

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 7, 1872, — стор. 40.

Року 1668 кошовий гетьман усього Війська Запорозького та Правобережної України Петро Суховієнко у своєму листі писав:

“Всьому єдиноутробному братству моєму посполитому Українському і християнському народу що живе з цього і з того боку Дніпра”

 
Сторінка цілком

Матко мила вітчизна, бідна Україна”

“Моїй єдиноутробної братії, всьому православному народу в Україні

 
Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 7, 1872, — стор. 85, 86.

1668 року, 26 Квітня, з листа гетьмана Брюховецького у зверненні до Донських казаків:

“Під Києвом в іменованих містах, у Броварах, у Гоголеві та в інших, не жаліючи діток, мужиків та жінок, усіх жителів породи Української та Литовської висікли і вигубили стражденно, проізвольте того заради ви, брати моя, розсудити: аще християнськи вчиняє Москва?”

 
Сторінка цілком

Тут під словами “всіх жителів породи Української” маються на увазі люди українського етносу.

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 7, 1872, — стор. 62.

1674 року, 6 квітня. З листа Федора Балабаша з Новокостянтинова, до Кальницького полковника Війська Запорізького:

“… слухаєш непостійних людей, та противно про мене мислити зволиш, і про поляків, здавна народу нашому українському небажаних, багато знаєш”

 
Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 11, 1879, — стор. 418

1675 року, 19 грудня. З листа гетьмана Івана Самойловича до кошового отамана Івана Сірка й до всієї старшини та Військом Запорозьким:

“… не по малу тому дивуюся, що не дивитеся, чим би могли цілість вітчизни своєї затримати та душі свої Богу привласнити: оскільки з того, що вчинити між нашим українським народом, чого не бажаю, роз’єднання, якими і так небагато не 30 років кривавими невпинно, по Божему баченню, за гріхи наші, обливається потом… […] … також і на розірваність вітчизни своєї України лагодити: тому що й так бачите щодня по істині оплакану та що силу свою вона втрачає “

 
Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 12, 1882, — стор. 394

У 1675 році, гетьман Іван Самойлович писав до старшини гетьмана Дорошенка, де у своєму листі згадує народ український:

 
Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 12, 1882, — стор. 312.

Гетьман Іван Самойлович також називає Україну — наша отчина:

Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 12, 1882, — стор. 314.

У 1677 році кошовий отаман Іван Сірко у своєму листі до гетьмана Івана Самойловича писав:

“Ляхи … з незліченними силами турецькими і татарськими … славних жителів вітчизни нашої України, під свою область нас Українців не підгорнули, тим вони нині до себе Турок і Татар умирили”

 
Сторінка цілком

Іван Сірко, незважаючи на те, що пише “славних жителів вітчизни України”, тут назва “нас Українців” виступає не просто у сенсі географічному, але в етнічному значенні — як самоназва, як власна назва (nomen proprium), тому , що назва Українці тут вживається (і до речі, протиставляється) в одному рядку з іншими народами: Ляхами (поляками), Турками і Татарами.

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 13, 1884, — стор. 1.

1678 року, 1 червня. Показання челядника переяславського полковника Лисенка Федора Яковлєва, колишнього в поводирях царського посла Парасукова до турецького султана, про перебування його в Туреччині:

“…у розмовах питав він, Федір, Івана Сусла: чи є хто в Царгороді, їх Українців, на волі? Іван Сусло йому сказав: Українців де їх, у Царгороді, на волі Коваленко, що надіслав на резиденцію його Петро Дорошенко, та із Запоріжжя Сірко надіслав недавно посланців, відгукуючись турецькому султану з підданством.”

 
Сторінка цілком

Джерело: Акты ЮЗР, Т. 13, 1884, — стор. 601.

Мешканці Московського царства в 17 столітті не розуміли руської мови

Цікавий той факт, що мешканці Московського царства у 17 столітті не розуміли руської мови і робили з неї переклад, наприклад, перекладався лист козацького полковника Данило Ярмоленко до гетьмана Івана Брюховецького:

 

1zl59hv
АЮЗР. Т. 6. – 1869. – Стор. 33

(Бѣлоруское письмо – так у Московському царстві називали офіційну письмову мову – руську мову, в Великому князівстві Литовському, Руському і Жемайтійському, до складу котрого тоді входила Русь (Україна) і Біла Русь (Білорусь).

Перекладався також лист гетьмана Івана Брюховецького до донських козаків:

35d3m6v
АЮЗР. Т. 7., 1872. — Стор. 60

Перекладалися й листи гетьмана Богдана Хмельницького до московського цара Олексія I Михайловича, та Івана Виговського до В.Б. Шереметєва:

125qk2o
Русская историческая библиотека, издаваемая Археографической комиссией. Том XXI. 1907. – Стб. 17-18.

Перекладачі працювали при створеному у 1662 році Малоросийському приказі, про нього, наприклад, згадує C. М. Соловйов в “Исторіи Россіи с древнѣйшихъ временъ”. Томъ XII. C. – 420.

ngf2oj
(Симеон Адамович – протопоп з Ніжина).

Знадобилися перекладачі з малоросійської мови також і в створеній Петром I Малоросійської колегії:

4513.-Маія 25. Сенатскій.

С. 289
2gse61z

Полное собраніе законовъ Россійской имперіи, съ 1649 года. Томъ VII. 1723-1727. – С. 289.

Ще приклади:

Акты, относящіеся къ исторіи Южной и Западной Росіи,
собранные и изданные археологическою коммиссіею. Т.4. 1657-1659.
Санктпетербургъ. Въ типографіи П.А. Кулиша. 1863.

1657 рік

Стор. 18
2po16z8

Стор. 78
v3d6w4

1658 рік

Стор. 87
2uiyhcl

Стор. 185
2jcx6p1

Стор. 186 – 187
2rzpb3s

2dac5eh

Ще один приклад:
Перекладали з білоруського письма і лист 1651 року, гетьмана Війська Запорозького Богдана Хмельницького до боярина Бориса Морозова
С. 447
amprx4
Акты, относящіеся к исторіи южной и западной Россіи, Том 3 (1638-1657)
Археографическая коммиссія, 1861 рік, стор. 447

Рідною мовою українськіх козаків була українська  Украинский или русский язык был родным для козаков-украинцев?” (Watch on YouTube)

Але може хтось подумає, що через 150 років росіяни навчилися розуміти українську? Ні, не навчилися, – у 1810 році, для росіянина, з кожних 5 українських слів 3 слова потребували перекладу:

1

Тут князь Довгорукий проявляє своє розуміння, що є така територія (у той час ще не держава) Україна.

4

На Полтавщині Довгорукий заявив, що українська мова, це іноземна мова, і що українці – іноземці для росіян, лише волею політики проживають в одній державі, аналогічно з іноземцями Ліфляндії (Прибалтійські республіки):

4

Тепер зрозуміло, чому багато російських “патріотів” (насправді імперців і шовіністів) ненавидять прибалтійські республіки – ті посміли вийти з їх імперського ярма. Чому прибалти не люблять Росію теж зрозуміло – вони були під нею довгий час, і цей досвід не привів їх у захват. Князь абсолютно резонно відносить українців до таких же іноземців як ото прибалти або фіни.

Отже, тепер подивимося як князь Довгоруков класифікує народи які проживають на території України-Малоросії.

Ось як він описує Умань:
x0pr8oy

Так, Умань досі єврейська “мекка”, а тоді євреїв там була більшість. Багато було й українців (хохлів), а от росіян мало. І адже не здогадався князь хохлів до росіян зарахувати. Як не патріотично. Зараз російська пропаганда постійно товкмачить “росіяни і українці – один народ”. До такого примітиву навіть радянська пропаганда не опустилася, там ми більш-менш точно називалися “братніми народами”.

Потім князь присунувся ближче до Києва і зупинився недалеко від Канева, ось як описав тутешні краї:

it0tgtm

Вся ця країна наповнена хохлами … а не росіянами, от біда-то. Хохли-українці – це жителі Малоросії-України. А не росіяни.

Потім він з’їздив до Канева, побачив, що і там живуть хохли і жиди, та трохи поляків. Знову ніяких росіян:

jjuzkqz

Наступний уривок написаний по дорозі на Звенигородку, Київської губернії, відразу по в’їзду в цю губернію. Зараз Звенигородка це Черкаська область, 180 км на південь від Києва. Цікавий він примітками редактора, який підтверджує думку Довгорукова і називає Малоросію Україною. Редактор показує, що Південна Русь, Малоросія, Україна – це одне і теж саме:
aep1ixz

Сучасні пропагандисти “єдиного народу” не здатні на такі визначення, у них бурхливі фантазії на тему “ніякої України немає, є тільки Малоросія”. А починаючи з 1800-х років російські князі не боялися називати Малоросію Україною.

Російського в землях Київської губернії було мало, тому Довгоруков прийшов у захват побачивши російських селян і російську каплицю:
tqslevz

Аналогічна пригода сталася і під час другої подорожі по Україні в Київ, у 1817 році. Зустрівши в Нижині (150 км перед Києвом) п’яних гуляк які співали російські пісні князь “по пояс высунулся из кареты, закричавши: “Наши, Русские!” Це справді були російські мужики, з якими князь відчув таку спорідненість, що так подумав: “Вот что значит родина! И после этого можно ли меня уверить, что я в отечестве своем, когда бываю в Украине, в Курляндии или на Вятке? Нет, все мне чужое за областью той, в которой я родился“. Тих же, хто вважав Малоросію і Курляндію (Прибалтика) частиною Росії, князь називав “найманими, раболіпного політиками”. Зараз ми знову спостерігаємо цю спіраль історичного розвитку.

Отже, подорож закінчилася, в’їхав він в Україну, виїхав з Малоросії (оскільки це одне і теж):
rrkqpyt

Відразу стало холодно, замість мазанок і білих, чистих українських хат пішли бідні курні. Здрастуй, Росія!

 

Ps: Очевидно, що мета подорожі Долгорукова не була етнографічною, він в основному оглядав і описував види міст, промисловість та храми України. Навіть до жидів в синагогу на службу ходив. Це як би нотатки мимохідь. В цьому і є їхня цінність, цінність безпосередніх вражень, а не політико-історичного дослідження.

У першій половині 19 століття російський літературний критик Віссаріон Бєлінський писав про те, що росіяни не розуміють малоросійську (українську) мову:

v3zebda

(ПСС В.Г. Белинского в 12 томах, Т. 2. 1900. – с. – 160)
Чи може у 21 сторіччі росіяни розуміють українську мову? – Судіть самі:

Лев Самуїлович Клейн – російський вчений, філолог, історик науки. професор, доктор історичних наук:

(Л.С. Клейн. Украинское освоение триполья: энциклопедия – справочник или памятник? – С.-599-600)

k2fmjxa

c4sxc6i

Бонус:

“Русские не понимают украинский язык (Прикол)” (Watch on YouTube)

Назва українці в книгах іноземців у 18 столітті — Ч. II

Вебер, Фрідріх Християн ганноверський (брауншвейг-люнебурзький) резидент в Рос. державі 1714–19. Подорожував по Україні. Його книга “Зміни Росії” видана у Франкфурті в 1721 році, зараз зберігається в Центральній бібліотеці Цюріха. Friedrich Christian Weber. Das veranderte Russland. — Franckfurth, N. Förster, 1721 (Library of Congress або e-rara.chабо books.google)

P. 136 — “Москва. Лютий, 1716 року. Поляки, Українці і Росіяни, в різних класах гуманітарні науки вчать, і ченці прекрасні розумні люди”.

(Library of Congress або e-rara.ch або books.google)

Ансельм Десінг (1699–1772) — католицький філософ, історик і педагог.
Його книга Anselm Desing — Auxilia historica oder Behulff zu denen historischen und dazu erforderlichen Wissenschafften, Том 7, 1747 рік
(Баварська державна бібліотека або books.google)

P. 331 — “Царська величність багато років тому інвестував у Москві в гімназію, яку займають багато вчених російських ченців, що навчалися в Польщі або Україні. Перші чотириста учнів, Українців і Росіян, яким викладаються гуманітарні науки в різних класах”

(Баварська державна бібліотека або books.google)

Ніколя-Габріель Леклерк (1726–1798) — французький медик і історик Росії, почесний член Імператорської Академії наук в Санкт-Петербурзі, академій в Безансоні та Руані. Разом з гетьманом Війська Запорозького Кирилом Розумовським та його родиною, Ніколя Леклерк їздив в Україну. На Гетьманщині француз провів майже рік, здебільшого перебуваючи то в Глухові, то в Батурині.Його книга — Nicolas-Gabriel Le Clerc, Medicus veri amator ad Apollineae artis alumnos, 1764 рік (Complutense University Library of Madrid, books.google)

P. 212 —«Українці та Росіяни майже сім місяців постять з досить пісною їжею протягом року…»

Ще кілька цитат про українців від Ніколя Леклерка — тут.

Газета Мюнхена/Видавництво: Vötter, Мюнхен. Munchner Zeitung, 1769 рік, (Баварська державна бібліотека або books.google)

P. 42 — “Українці звільнені з полону. З іншого боку, також капітан Тотович має 100 чоловік донських Козаків…”

(Баварська державна бібліотека або books.google)

Захаріє Орфелін — Житіе Петра I. Ч-1, 1772 рік
(Національна бібліотека Сербії або books.google)

P. 361 (Національна бібліотека Сербії або books.google)

 

P. 350 (Національна бібліотека Сербії або books.google)

 

Французький письменник Андре Гійом Контан Д’орвіль (1730–1800), його книга — “Пишність Польщі та Росії”. 1769–1770 рр.
Джерело: Gallica — онлайн-бібліотека Національної бібліотеки Франції:
Les Fastes de la Pologne et de la Russie… Contant d’Orville, André-Guillaume. 1769–1770 (gallica або books.google)

 

P. 214 — “Мазепа, тільки призначений Петром I головою цього народу, відповів, що є перешкоди, лютий геній незалежних українців, виступатиме проти проекту”

(gallica або books.google).

Жан Бенжамен Делаборд (1734–1794) — французький композитор, есеїст, видавець і фінансист. Його книга “Нарис давньої та сучасної музики”, Том 1, 1780 р.
Джерело: Gallica — онлайн-бібліотека Національної бібліотеки Франції:
Essai sur la musique ancienne et moderne. T1 / [Jean-Benjamin de La Borde.] — 1780 (gallica або archive.org або books.google)

P. 389 — “Українці все ще перебувають у розпорядженні служіння Великого, як музиканти; вони мають дуже гарні голоси”

(gallica або archive.org або books.google)

Віктор-Франсуа де Брольі (1718–1804) — французький військовий та політичний діяч, маршал Франції, генерал-фельдмаршал Російської імперії. Його книга “Політика всіх кабінетів Європи, під час правління Людовика XV і Людовика XVI…”, Том 1, 1793 рік.
Джерело: Gallica — онлайн-бібліотека Національної бібліотеки Франції:
Politique de tous les cabinets de l’Europe, pendant les règnes de Louis XV et de Louis XVI… T1. Broglie, Victor-François de (1718–1804), Favier, Jean-Louis (1710–1784). Buisson (Paris), 1793. (gallica або digital.onb.ac.at або books.google)

P. 353 — “…але Україна-Польська (l’Ukraine-Polonoise) і Росію доповнила, і вона не взяла ні хлібом, ні грошима, ні землями, ні в одну сторону, ні в іншу. Українці польскі (les Ukrainiens polonois), яких передбачають як нібито ворогів, і Українці російські (et les Ukrainiens russes), є суб’єктами вільними, це означає, що вони не є власністю панів, вони належать до корони”

(gallica або books.google).

Створити безкоштовний сайт або блог на WordPress.com.

Up ↑